だいぶ前に読んだ本だが、引越の荷物に紛れて現れたので再読。
最近はマスコミなどでも和製英語を減らして米国の用語に合わせる流れを感じるが、まだまだ不思議な和製英語は数多く残っているので、それを総点検するには良い内容。
米国の中学生に “この和製英語の意味がわかりますか?” と訪ねるという企画が面白いが、一部の用語についてしか触れられていないのが少し残念。
だいぶ前に読んだ本だが、引越の荷物に紛れて現れたので再読。
最近はマスコミなどでも和製英語を減らして米国の用語に合わせる流れを感じるが、まだまだ不思議な和製英語は数多く残っているので、それを総点検するには良い内容。
米国の中学生に “この和製英語の意味がわかりますか?” と訪ねるという企画が面白いが、一部の用語についてしか触れられていないのが少し残念。
コメント